| [Alb-Net home] | [AMCC] | [KCC] | [other mailing lists] |
List: Fjalori-L[fjalori-l] RE: [info-tech] Perkthimet ne Diaspore.Ilir Zenku ilirz at soros.alWed Jan 6 10:09:28 EST 1999
**** Diskutime mbi Fjalorin e Informatikes ****
*** http://www.in.tum.de/~januzaj/leksikon/ ***
Ne lidhje me perkthimet ne te cilat kam hasur ne Shqiperi:
- Libri 'Nje Hap ne Boten e Kompjuterit' eshte ne kurikulen e shkollave
te mesme dhe eshte libri i pare me te cilin nxenesit mesojne
terminologjine te cilen pastaj do ta perdorin ne Fakultet ose ne pune.
Formen elektronike te librit mund ta lexoni ne http://www.soros.al/libri
Po punojme ne nje version tjeter elektronik i cili do te ishte me i
lexueshem se ky, po teksti eshte i njejte. Autor Frederik Shalesi,
Ministria e Arsimit (fshalesi at medu.gov.al)
- Librat e Qendres Linkoln, jane manuale per softet me te popullarizuara
te cilat gjenden vetem ne forme elektronike. Tani po punohet per nje
version te avancuar duke perdorur Macromedia Flash per momentet
interaktive (deri tani punonin me Javascript). Home Page
http://lincoln.org.al ndersa per te arritur drejt te faqet e manulaeve
me mire perdorni Indeksin http://lincoln.org.al/index/index.htm Per keto
manuale duhet te keni parasysh se tani po punohet intesivisht ne
'pastrimin' e shqipes, pasi shumica jane krijuar pa redaktim ose lektor.
Besoj brenda Q1 te 99 do te kemi nje version final te manualeve. Person
kontakti Albano Qojle, drejtues i Projektit (q at lincoln.org.al)
Nga ana gjuhesore, lirisht mund te thuhet qe faqet e Linkolnit jane ajo
per te cilat ia vlen qe te kemi nje fjalor. Ne ato verehet se perkthyesi
i zene ngushte me lehte e ka te perdore nje fjale anglishte nje
prapashtese 'a la shqip' se sa te fuse ne perdorim nje term te ri ne
shqip.
Punime te tjera mund te kete edhe te INIMA per te cilat mund te
informojne INIMA-istet.
Tung,
Iliri
> -----Original Message-----
> From: owner-info-tech at alb-net.com
> [mailto:owner-info-tech at alb-net.com]On
> Behalf Of Anila Ciba
> Sent: Sunday, December 27, 1998 15:53
> To: info-tech at alb-net.com
> Subject: [info-tech] Perkthimet ne Diaspore.
>
>
> **** Information Technology Forum ****
>
> Mirembrema.
> Puna qe po behet ne kete liste, me duket pak e disorganizuar.
> Une per vete
> kam dy vjet jashte Shqiperise, por jam mese e sigurte qe ne
> Shqiperi eshte
> bere nje pune per perkthimin e shume termave kompjuterike.
> Une kam bere nje
> kurs kompjuterash ne Shqiperi rreth vitit 1992 dhe ne ate
> kohe shume nga
> termat ishin te perkthyera apo me nje kuptim te caktuar.
> Mendoj se e mira e te mirave eshte qe me perpara te
> kontaktohen personat qe
> punojne prane INIMA dhe te pyeten se cfare pune eshte bere
> deri me tash. Nuk
> mund te percaktojme ne (50 apo pak me shume persona) se cilat
> terma do te
> perdoren ne te ardhmen ne Shqiperi apo ne Kosove, kur atje
> shumica e ketyre
> termave e ka tashme nje perkthim.Ilir Zenku meqe eshte anetar
> i kesaj liste
> mund te na ndihmonte shume duke kontaktuar keta persona dhe
> duke na dhene
> nje informacion me te plote mbi konferencen e fundit qe u
> mbajt ne Tirane.
> Nuk e di se sa kohe jane jashte Shqiperise apo Kosoves
> anetaret e kesaj
> liste, por kam vene re se Shqipja e tyre nuk eshte aq e
> paster dhe ka mjaft
> gabime gramatikore. Nuk duhet te me keqkuptoni. Ilir Zenku
> p.sh flet nje
> shqipe mjaft te paster dhe pa asnje gabim. Kjo vjen ndoshta
> ngaqe ai jeton
> ne Tirane, ku gjuha zyrtare eshte "Shqipja". Une kam vetem dy
> vjet jashte
> Shqiperise dhe po ve re me dhimbje se shpesh nuk gjej dot
> fjalet e duhura ne
> Shqip kur dua te flas ne telefon me familjen time. Megjithate
> jam ende ne
> gjendje te dalloj gabimet gramatikore ne gjuhen shqipe.
> Ne pritje te propozimeve te tjera nga lista...
>
>
More information about the Fjalori-L mailing list |