| [Alb-Net home] | [AMCC] | [KCC] | [other mailing lists] |
List: ALBSA-Info[ALBSA-Info] Elena Kadare - Gazeta RepublikaAgron Alibali aalibali at yahoo.comFri Jun 9 20:52:18 EDT 2000
Intervistë me Elena Kadarenë E marrosur pas "të marrit" Kadare... - Kush është Ismaili për Elena Kadarenë? - Si ka qenë fëmijëria e Elenës? Unë jam rritur në një familje të mbyllur nga pikëpamja e mënyrës së edukatës, babai ishte shumë konservator. Sipas tij, unë që isha vajzë nuk duhet të dilja nga shtëpia, ndërsa me vëllanë... Ai ishte më liberal. Babai mjaftohej të më kënaqte me librat që doja, të më shoqëronte kudo, në kinema apo në një pistë vallëzimi. Por imagjinoni një vajzë të re të kërcejë me babanë! Besoj se nuk është një kënaqësi e madhe. Atëhere e gjithë kjo revoltë e brendshme, kjo kënaqësi më bëri të mbaj ditar në moshë të re. E vetmja fjalë që dëgjoja ishte, që unë të mos gaboja. Megjithatë, gjëja e parë që bëra sapo vajta në universitet, që për mua ishte një lëshim, vrapova të njoh Ismailin, sepse e kisha lexuar në gjimnaz dhe e kisha ëndërr ta njihja personalisht. - Kur e keni takuar për herë të parë Ismailin? Unë e njihja që kur ai botoi "Endërrimet". Të gjithë e dinin që unë isha e marrosur pas tij dhe një ditë shokët e klasës së gjimnazit më kishin vënë në tavolinë fotografinë e tij të prerë nga gazetat. Në këtë kohë prej tij më vjen një letër nga Moska. Më shkruante për një tregim që unë kisha botuar tek "Zëri i Rinisë". Lexova tregimin tuaj dhe më pëlqeu shumë, shkruani dhe mos u trembni..." dhe në fund kishte vënë emrin. Këtë histori e mori vesh gjithë shkolla dhe imagjinoni se çfarë evenimenti ishte kjo në një gjimnaz të një qyteti të mbyllur si Elbasani. Më vonë mora vesh se adresën time e kishte mësuar nga miku i tij, Dhimitër Xhuvani. Për një farë kohe kjo histori u harrua. Vetëm kur ai u kthye nga Moska për të marrë pjesë në një mbledhje të Lidhjes së Shkrimtarëve, ne u takuam. Ishte krejt mospërfillës. U dëshpërova se nuk ishte ai interes që unë kisha për të. Më pas raportet ndryshuan. Ai ishte i dashur në momentet që ishim bashkë, por pastaj harronte plotësisht lidhjen. Ishte një luftë e dëshpëruar me veten time, sepse shpesh më duhej të pyesja: "Po si është puna e këtij njeriu më do apo jo?", sepse atëherë nuk më kishte thënë të dua. Ai atëherë kishte ardhur nga Moska dhe e quante për turp të thoshte "të dua". Gjatë gjithë kohës që rrinim bashkë ai më tregonte se si ishin vajzat ruse, aq sa që nuk pyesnin as për martesë as për kurrfarë gjëje. Motoja e tij ishte të duheshim bashkë, po pa i premtuar njëri-tjetrit martesë, gjë që për mua ishte tepër e pakonceptueshme. Që unë t'i dukesha atij si një vajzë moderne, ashtu siç e konceptonte ai jetën dhe lidhjen tonë, e pranova menjëherë këtë lloj mentaliteti. Unë isha krejt e sugjestionuar, sikur edhe marrëzinë më të madhe të thoshte, përsëri unë e pranoja. Koncepti i tij ishte, pavarësisht që rri me ty, unë mund të kem dhe vajza të tjera. Mua më dukej normale, sepse e thoshte ai. Historia jonë vazhdoi e tillë për dy vjet me radhë. Papritur një ditë ai më kërkoi të martoheshim. Unë shtanga, sepse isha mësuar me një tjetër Ismail. "Por unë nuk e kam menduar këtë gjë", iu përgjigja. Atëherë ai më jep një shpullë dhe më thotë: "U bëre ti të mos martohesh me mua?". Ju duk një fyerje e madhe. - Është folur shumë për çiftin Kadare, por për ju si njeriu më i afërt i tij, dihet fare pak, cila është origjina juaj? Origjina ime është Gjirokastra. Këtë me sa vura re, pak njerëz e dinin në Gjirokastër, të cilët më treguan shtëpinë e njerëzve të babait në lagjen "Varosh". Mandej u takova edhe me disa kushërinj me mbiemrin e vajzërisë, Gushi. Kur pashë shtëpinë, ndieva një emocion të madh. Vitet e rinisë dhe fëmijërisë së hershme i kam kaluar në Elbasan, ku im atë punonte si farmacist. - Ktheheni në Gjirokastër pas një mungese të gjatë. Sipas jush, çfarë ndryshimesh ka pësuar qyteti i origjinës së bashkëshortëve Kadare? Ajo që më ka befasuar gjatë gjithë kësaj kohe, që Ismaili nuk ka qenë prezent, është dashuria dhe kultura e këtij qyteti. Dashuria njerëzore në radhë të parë. E shikoja në sytë e njerëzve në takimet e shumta që kemi patur. Gjirokastritët rezatojnë një lloj fisnikërie. - A mendoni se ky qytet në pamjen e jashtme i ka ruajtur vlerat muzeale? Para së gjithash do të doja t'ju sillja një kujtim për rrugët, i cili më lindi duke shëtitur sot në këtë qytet. Kur Ismaili erdhi për herë të parë në Elbasan, gjatë gjithë mbrëmjes ai hapi disa fletë dhe filloi të më shpjegonte se si ishte qyteti dhe kryesisht shtëpia e tij. Ne jetonim në një nga lagjet e vjetra të Elbasanit, që ishte kështu me gurë dhe kalldrëm, si Gjirokastra. Ismailit, duke shëtitur në ato kalldrëme gjatë ditës, iu kujtua qyteti i tij. Unë akoma nuk e kisha parë Gjirokastrën dhe gjatë mbrëmjes më tregonte: "... ja si është shtëpia, ja si është stera". Vite më vonë ato do t'i përshkruante tek libri "Kronikë në gur". Unë isha me përshtypjet që ai më kishte treguar dhe në imagjinatën time ky qytet ishte shumë më fantastik. Para disa vitesh, kur u zhvillua Festivali Folklorik, patëm mundësinë të bënim një shëtitje të shkurtër. Nuk arritëm të futeshim në shtëpi, por duke e parë nga jashtë, nuk m'u duk aq e çuditshme dhe e mrekullueshme, sa e kisha unë në imagjinatë, Ismaili më tha: "O po kështu duket nga rruga, duhet të futesh brenda, që ta kuptosh gjithë çudinë e kësaj shtëpie". Në vizitën e fundit, kaluam në rrugën para gjimnazit dhe tek "Sokaku i të Marrëve". Ishte një mrekulli. U futëm brenda, megjithëse shtëpia ishte e shkatërruar e në ndërtim e sipër. Arkitekti po i tregonte Ismailit maketin dhe projektin e rindërtimit. Ismaili i sugjeronte disa elementë të origjinalitetit, nisur nga kujtimet që ai i ruante në fëmijëri. Atë ditë maji kur bëmë një shëtitje tek "Sokaku i të Marrëve", unë prisja çfarë çudirash do të kishte. "Do të ishte më interesante kjo shëtitje në qoftë se dita do të ishte e vrenjtur", tha Ismaili. Por mua edhe kështu më ngjan e madhërishme e mjaft e bukur. Hymë në shtëpinë gjirokastrite, që nga jashtë dukeshin të zakonshme. Më mahniti çasti kur hapeshin dyert, dukeshin sikur prisnin mysafirë. Njerëzit e prisnin Ismailin me shumë dashuri. Plakat, komshijet e dikurshme, i flisnin për prindërit e tij. Kemi shkuar edhe në shtëpinë e Kako Pinës, një nga personazhet e tij të dashura. Arrita të shikoj nga dera e hapur atë nrekulli pastërtie, që është aq e njohur për gjirokastritët. Këtë e kam parë tek gjyshja, tek hallat e mia gjirokastrite. Jo vetëm nga familja e babait, por edhe në shtëpinë e Ismailit kur hyra si nuse, flitej me të njëjtin kolorit. E njoh dhe më jep emocion kjo lloj gjuhe. Çdo gjë ishte kaq e rregullt, e sistemuar bukur, deri edhe lulet mbjellë midis gurëve. Kjo më ka prekur jashtëzakonisht. Më mahniti arkitektura, pastërtia, thjeshtësia e njerëzve. Boll të hidhje sytë nga një portë dhe të ndjeje ngrohtësinë e tyre. - A ka qenë vështirë të jesh gruaja e Kadaresë? Nuk di?! Mund t'ju them se Ismaili në përgjithësi është një tip i përmbajtur, i ftohtë nga emocionet. Rrallë herë e kam parë kaq të emocionuar sa ka qenë këtu në Gjirokastër. Unë e kuptoj nga zëri, nga mënyra e lëvizjeve. Nuk them se këto e tradhtonin, por pashë atë gjë, që atij rrallë herë i kuptohet. Një emocion të madh, që e bëri atë të çiltër si një fëmijë. Nisi të më shpjegonte mjaft ngjarje të fëmijërisë së tij, që kurrë nuk i kisha dëgjuar. - Si shkrimtare a ka ekzistuar ndonjëherë xhelozia mes jush? Jo, kurrë, për faktin se unë kam shkruar para se ta njihja. Njohja me të ishte e paimagjinueshme, pasi si të gjithë lexuesit, unë isha një lexuese e apasionuar pas atyre që shkruante ai. Asnjëherë nuk e kam menduar se si mund ta rivalizoja. Jetesa me këtë njeri më ka bërë që të kuptoj se ç'është letërsia me të vërtetë. Pa atë, unë do të vazhdoja ndoshta të shkruaja shumë më tepër nga ç'kam shkruar deri tani. Jam e sigurt se do të kisha shkruar edhe më keq. Pse? Sepse çdo gjë që unë kam shkruar pas njohjes me të, ishte gjithmonë syri i tij që depërtonte dhe më bënte mua të mendoja se si do t'i dukej atij kjo gjë. Shpeshherë më qëllonte që gjërat që shkruaja nuk ishin në lartësinë e duhur për të tërhequr vëmendjen e tij për mirë . Nga ana e tij, meqenëse flisni për çështje rivaliteti, ai ka qenë shumë i kënaqur kur unë kam arritur të bëj diçka si duhet. Ndihej vërtet i kënaqur. - Tani, a jeni duke shkruar ndonjë libër? Në këto momente unë jam duke shkruar kujtimet e jetës sonë të përbashkët. Domethënë, në gjithë këto vite që kemi kaluar, cila ka qenë ajo rrugë që ka ndjekur ai për të arritur deri në këtë stad, të një shkrimtari të formuar, besoj të formuar plotësisht. - Jetoni në Francë. A ka qenë i vështirë integrimi juaj këtu? Jeta jonë nuk është plotësisht në Francë. Në periudhat me kryesore të vitit, kryesisht në vjeshtë dhe në pranverë ne jemi në Shqipëri. Me kalimin e kohës qëndrimi ynë do të spostohet plotësisht këtu. Pasi të rregullojmë mundësinë që të kemi një banesë më të mirë dhe më komode, që ai të punojë pa presionin e vazhdueshëm të lexuesit dhe dashamirësve. Ju e kuptoni se ardhjet tona në Shqipëri janë të mbushura me vizita, takime, gjë që është e bukur dhe e këndshme, por jo aq e përshtatshme për krijimtarinë. Humbet ritmi normal i punës së tij. Në pikëpamjen e integrimit të jashtëm, në Francë nuk kam patur ndonjë problem, sepse duke shoqëruar Ismailin kam qenë e mirëpritur në të gjitha sferat. Franca është një vend i kulturës. Atje, të qenit artist merr një kuptim tjetër, aq më tepër që për Ismailin, Franca ka qenë vendi i parë që i ka botuar krijimtarinë letrare. Për ta ishte një kënaqësi dhe nder që ta kishin mysafir në rrethet e tyre. Ndërsa përsa i përket integrimit të brendshëm edhe pse kanë kaluar dhjetë vjet, nuk e ndiej se jam integruar shpirtërisht në jetën franceze. Pavarësisht nga të gjitha nderimet që na bëhen dhe luksin që na shoqëron, këto nuk e kanë zëvendësuar kurrë atë kënaqësi shpirtërore që ndiej kur kthehem këtu në vendim tim. Kjo ndoshta ka të bëjë me tipin tim, sepse unë e çmoj shumë familjen dhe miqësitë e vjetra. Kam parasysh këtu shprehjet, "miq të rinj zër, por të vjetrit kurrë mos i harro", sepse "të vjetrit janë si floriri, ndërsa të rinjtë janë prej argjendi" Pra, gëzimi im i vërtetë shpirtëror është kthimi që bëjmë në Shqipëri. - A është e vështirë të jesh bashkëshortja e Kadaresë? Eshtë e vështirë, sepse ai ka një ritëm pune që nuk është aq e lehtë ta ndjekësh. Kjo është bërë e domosdoshme duke jetuar jashtë. Kur ishte këtu në Shqipëri, punonte dhe kishte shumë njerëz që merreshin me punën e tij. Ismaili vazhdon të punojë me dorë, nuk pranon të punojë me mjetet e reja të teknikës kompjuterike, nuk dërgon Fax-e, e e-mail. Nuk i pranon fare këto mjete. Kështu që unë jam dëgjuesja e parë e motiveve të veprave që shkruan. Më është dashur këto kohë të bëja edhe punën teknike, atë që këtu do ta bënte një njeri tjetër. Shënim: Intervista është marrë në Gjirokastër, në ditët e "Panairit të parë të librit shqip" __________________________________________________ Do You Yahoo!? Yahoo! Photos -- now, 100 FREE prints! http://photos.yahoo.com
More information about the ALBSA-Info mailing list |